【韓國瑜訪美】哈佛閉門座談2小時 嗆小英「兩岸政策空洞」

出版時間:2019/04/12 08:52

(新增:新聞影片)

高雄市長韓國瑜美東時間11日在哈佛大學費正清中心展開「引言式閉門座談」,並以「The Power of Down to Earth —They Talk the Talk, I Walk the Walk」為題演說,他提及台灣在海峽兩岸政治算計下,經濟沒有成長空間,還嗆蔡政府不承認九二共識、兩岸政策很空洞,「人民想要賺更多、更好的生活,與中國大陸維持和平!」韓國瑜也承認,美國是台灣重要盟友,但不能把美國友誼視為理所當然!
 
韓國瑜的閉門座談共有50位哈佛師生參與,韓演說近半個小時,隨後90分鐘開放現場問答,韓國瑜鉅細靡遺介紹去年高雄市長選舉期間,如何從不被看好到贏得選戰,「人們說我單槍匹馬重塑台灣政治,稱這是『韓流』,但我不認為是靠自己的力量站上,而是因為台灣執政黨沒做好,讓人民失望,台灣人不只討厭民進黨, 還討厭所有傳統政治!」
 
韓國瑜提及,他自己體察民意、走訪世界,認為高雄孤立封閉太久,需要行銷,如他的口號「貨出得去、人進得來、高雄發大財!」(Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper!)
 
韓國瑜認為,九二共識是一個中國、各自表述,不是一國兩制,有人指中國政府不承認各自表述,「國民黨執政8年期間,中國都沒有對國民黨的表述提出異議或抗拒!」
 
韓國瑜更藉由演講在美國向蔡政府喊話,「如果他們不願承認九二共識,就應該提出新的解決方案,以維護兩岸和平,確保台灣經濟發展,必須要以某種方式讓台灣人民在自由民主的環境中生活,但截至目前為止都「相當空洞」。
 
韓國瑜站在美國的領土上,表達美國是中華民國重要的盟友,但不能把美國友誼視為理所當然,「我們必須承擔維持台海和平的責任,台灣人民才能生活在民主、繁榮之中。」
 
韓國瑜在演講最後強調,高雄人認同他,因為經濟和穩定也是絕多數台灣人需要的,他引用聖經經文做結論:「忘記背後的東西,緊緊抓住未來的局面,我向著目標前進。」(曾珮瑛/波士頓報導)
 
韓國瑜英文演講全文如下:
The Power of Down to Earth —
They Talk the Talk, I Walk the Walk
 
Good afternoon, Director Szonyi, Director Goldstein, ladies and gentlemen, this is my greatest honor and pleasure to be here today and to begin with, I would like to express my appreciation for the long term friendship between the United States and the R. O. C., and for the support from the US government and its people, so we can engage and cooperate closely. I am more than honored to have this amazing opportunity standing at this podium, in front of the distinguished scholars at the Fairbank Center for Chinese Studies, the most esteemed institution of Chinese Studies in the world, to share my story and to talk about what I think and what I want to do as Mayor of Kaohsiung.
 
In Taiwan, there are a lot of people calling me a “produce vendor.” Mainly because I worked in a local agricultural products marketing company before I ran in the Mayor election. The media often describes me with the term “down to earth,” and few individuals even name me “country bumpkin” for my humble origins, and my rather direct and unrefined language. Well today, this bald country bumpkin from Taiwan is standing before you, on the campus of one of the most prestigious universities in the world: Harvard! A few months ago, many could not have imagined this, even in their wildest dreams!
 
What brings me to Harvard today, is the fact that last November, I won an election in Southern Taiwan that nobody thought I could possibly win. Besides, people are saying that I single-handedly reshaped the politics of Taiwan. They are calling this wide-spread political current the “hanliu” or “Han wave.”
 
However, I don’t believe in “hanliu” or “Han Wave” because I know very well that what brings me to the Mayor position and to speak to you today, is not me as an individual, but is the will of the people. People in Taiwan, especially in Kaohsiung, have had enough of the unproductive government, enough of all the nonsense of ideological manipulation, and enough of pathetic politicians who only talk without making worthy actions.
 
The reason behind our success, is not because I am at any rate a great person. It is because Taiwan's current ruling party is not doing a good job. They have disappointed the people, so the people want something different. In fact, the people of Taiwan dislike not just the DPP, but they are tired of all of traditional politicians. Especially those politicians who come up with fancy slogans and empty promises. They don't know, and they don't care what the people really need. They only talk the talk, but me, I walk the walk.
 
I walk to the people from all walks of life, with an emphasis on socially vulnerable groups. I insist to stay overnight in different folks’ places once a month, to get close to their real life. I have stayed in an orphanage, a fisherman’s association, a taxi driver’s home and will stay in many others’ places as well. I also walk to the world, to Mainland China, to Southeast Asia, to America and hopefully to more other places in the world. This is not because I like to be Mr. Fogg who travelled around the world in 81 days, but because Kaohsiung deserves more visibility and opportunities. Kaohsiung has been isolated and closed off for too long. As a result, the economy and population are sadly declining. We need to walk out to the world to promote our produce and products, to attract more visitors, and to carry out what I advocate loudly for, “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper!” 貨出得去、人進得來、高雄發大財!
 
You might be curious how come I am so down to earth and not a stereotypical politician. Actually, once, I was one of the politicians people look down on. I had been councilor and congressman for over 10 years. And one day, I came to face the truth that I didn’t do a good job as a politician, so I just decided not to run for the next round of elections. Therefore, I fell out of the upper down to the earth. I have been down to earth ever since and stayed on it as a Mayor now. I know what the people really want – I was one of them, I had hope for the government, that the people in power can do good things for us. I know deep down people's needs are simple and humble. People want to enjoy peace and security; want a government that can get things done; want to make money; and most importantly, want to have good life.
 
When I first settled in Kaohsiung, I worked as Director of KMT's Kaohsiung Chapter and we had no funding at all. The DPP had ruled Kaohsiung for more than 20 years, so no one thought I was even close to winning. I had a very hard time raising campaign funds. So when I announced to run for the Mayor election, I went with the slogan “one bottle of water and one bowl of pork rice.” That was all I could provide to the supporters at rallies and gatherings – and most of the time, no pork rice, only a bottle of water! Yet, the reason I did that was not only because we were short of money, but also because I would like to do things differently. I will not be the politician that people dislike anymore. “One bottle of water” is totally against the traditional way of campaigning. There's an old saying that “you don't need to learn how to win an election as long as you have money.” Back then a lot of people in Kaohsiung warned me that it would be impossible to win the election. I had nothing and my hands were empty, so that made me a non-stereotypical candidate. I was down to earth, down with the crowd and got closer to them. The people who came to my rallies and gatherings were not there for give-away gifts or buffets, they came to support!
 
What did I give them in return for their support? A response, a response to their worries and anxiety, a response so outspoken that only a country bumpkin would say it out loud to the people: we want to make big money! You are probably familiar with my campaign slogan, “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper.” And “100% for better economy and 0 % for political calculations.” Right now, Taiwan is full of political calculations especially in the Cross Straits policies. As a sad result, Taiwan's economy has been totally compressed with no room to grow. I have listened to the people, and that is not what they want! What people really want are better incomes, good livings, peace with Mainland China, and mutual respect. That is why I am doing 100% for a better economy and 0% for political calculations.
 
In the meantime, as a region that is heavily trade oriented, our worst nightmare is to be marginalized. When countries around the world are actively promoting free trade, signing free trade agreements and engaging in regional economic integrations, Taiwan is excluded, and that is not okay for our economic development. The complications and difficulties of achieving regional economic integration is based on the relationship across the Taiwan Straits. To any political leader of Taiwan, the biggest challenge is to maintain peace and stability across the Taiwan Straits, and to ensure Taiwan is not excluded from important international activities.
 
No one wishes to live in instability and chaos. We are all very clear that the only military threat to Taiwan comes from Beijing. Like I've said time and again, we have no doubt that the people of Taiwan are determined to strive for democracy. Yet at the same time, we must not doubt the Beijing’s determination for unification. While it is important to strengthen our defense capabilities, we must not blind ourselves to the fact that Beijing has immense military powers. What we must to do is to strive for peaceful coexistence with Mainland China, and to use wisdom to avoid potential conflicts. This is what the people of Taiwan need. We need to face the fact that Mainland China has risen, and to avoid unnecessary confrontations. After all, “War has no winners and peace, no losers.”
 
Yet in these 3 short years, the international community is once again worried that conflict may erupt in the Taiwan Straits. Beijing is once again threatening unification by military force. President Tsai is talking about how many days Taiwan can hold out until international aid arrives. The Premier of our Executive Yuan is talking about taking the battles into the streets and fighting with fists and broomsticks. These scenarios of violence and bloodshed are not what the people of Taiwan are wishing for!
 
I believe “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper,” is what Kaohsiung people wishing for, and in this sense I see the '92 Consensus is practical and realistic. My view on the '92 Consensus is naturally “One China, Respective Interpretations” based on Constitution and The Act, certainly not “One Country Two Systems,” like Macau or Hong Kong. Some people say that the Beijing does not recognize “One China, Respective Interpretations.” I would like to point out that in the 8 years under KMT’s rule, Beijing certainly did not refuse to interact with us because of KMT’s stance on '92 Consensus. In fact, during those 8 years, we signed many agreements, participated in many international activities, and more countries had granted us visa-waiver status.

In the course of my campaign as Mayor of Kaohsiung, I stressed the importance of economy. My basis for Cross Straits Relations is the ‘92 Consensus. My winning the election showed that the people of Taiwan did not reject my stance on this matter. I openly shout out to President Tsai and her administration. If they are not willing to recognize the ‘92 Consensus, then they must conceive some new ideals and concrete measures so that they can sustain peace and security in the Taiwan Straits and ensure Taiwan's economic development. They must somehow enable the people of Taiwan to continuously live in freedom and democracy. So far, they have come up empty. 

The United States is without a doubt a very important friend to Taiwan ROC. The US has been our ally in terms of economics, security, military, and politics. We had the Mutual Defense Treaty, and afterwards we have the Taiwan Relations Act, which provides Taiwan with military defense capabilities. The US is also our important trade partner, and our mutual collaborations over the years have given Taiwan a secure and peaceful environment that allowed for our great economic and political developments. We cannot, and should not, drag our American friends down because we are not able to handle the Cross Straits relations effectively. It is one thing to befriend our American allies but it's something else to take the American friendship for granted. We must assume our share of the responsibility to secure peace in the Taiwan Straits so that our people can live in democracy and prosperity. 

To conclude, the reason I won the election is because the Kaohsiung people agree with my down to earth call for revitalizing the economy and upholding the stability. Actually most of the people in Taiwan all want, in my down to earth expression, “Taiwan is safe, and people are rich.” Since this is Harvard and there must be a lot of Christian friends here today, I would like to take a verse from the Bible's Book of Philippians as my closing remark. “Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, I press on toward the goal.” 

I pressed on walking the walk and that is the power of being down to earth. Without feet on the ground, we cannot walk. 

Thanks again for inviting me and thank you all very much for listening. Thank you!

發稿時間 05:30
更新時間 08:52

高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供
高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供

高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供
高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供

高雄市長韓國瑜在哈佛大學進行閉門演講,台下約4、50人聆聽。高市府提供
高雄市長韓國瑜在哈佛大學進行閉門演講,台下約4、50人聆聽。高市府提供

高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供
高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供

高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供
高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供

高雄市長韓國瑜在哈佛大學進行閉門演講,台下約4、50人聆聽。高市府提供
高雄市長韓國瑜在哈佛大學進行閉門演講,台下約4、50人聆聽。高市府提供

高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供
高雄市長韓國瑜在哈佛大學費正清中心展開閉門座談,在演講中批蔡政府兩岸政策空洞。高市府提供



本新聞文字、照片、影片專供蘋果《好蘋友》壹會員閱覽,版權所有,禁止任何媒體、社群網站、論壇,在紙本或網路部分引用、改寫、轉貼分享,違者必究。

下載「蘋果新聞網APP


有話要說 投稿「即時論壇」
更多

《政治》

新聞