曾泰元專欄:Seafood,2017台灣年度英文

1262
出版時間:2017/12/19 10:11
妙禪收受弟子集資購得兩部共超過四千萬的勞斯萊斯名車,引爆一連串爭議。資料畫面

曾泰元/東吳大學英文系副教授、前系主任
 
歲末年終,英語世界各大詞典的動作接二連三,陸續公布了自家的「年度詞彙」(Word of the Year),英美兩國的榜單更是讓人矚目。榮登榜首的,牛津(Oxford)是youthquake(青年震動),韋氏(Merriam-Webster)是feminism(女性主義),詞典網(Dictionary.com)是complicit(同謀),柯林斯(Collins)是fake news(假新聞)。今年英文的年度詞彙政治味十足,反映了2017年英美觀點的時代氛圍。
 
東吳大學英文系主辦的「台灣年度英文」(English Word of the Year in Taiwan)今年邁入第四屆。不像英語世界的前輩大咖,這個活動小而美,沒有出版社支持,沒有經費奧援,沒有媒體公關,沒有大數據統計,有的只是積極參與的年輕學生和土法煉鋼的執著與毅力。
 
參與「台灣年度英文」的人力,來自我「英語語言學概論」班上的學生。我上完其中一章「英語構詞法」之時,正好也接近年底,於是便結合了英語世界的年度盛事,給了他們這個額外加分的機會。從9月中開學起,同學有整整3個月的時間沈澱思考,醞釀準備。隨著時間的接近,他們開始分組合作,上網梳理資料,篩選分析,最後上台報告,建議自己心目中的「台灣年度英文」。
 
報告結束,全班票選,我再以此為據,由深度、廣度、強度三個面向著眼,考慮這些英文詞彙在台灣的影響力和持續力,綜合判斷,做出總結。
 
2017年的「台灣年度英文」於12月18日揭曉,答案是Seafood。
 
法號「妙禪」、自創「佛教如來宗」、本名劉錦隆的劉妙如,今年因其極富爭議的行徑而成為媒體追逐的焦點。網友以「師父」的諧音Seafood來暗諷妙禪,讓原意為「海鮮」的英文單詞Seafood增添了一個台灣特有的社會意涵。
 
至於Seafood緣何借作「師父」?學生引用媒體的報導,並佐以獨立的研究指出,2016年3月2日,有網友在台大PTT(批踢踢實業坊)的joke(笑話)版出題,讓大家猜一個謎語,問說:「葉問開海產店,店名要叫什麼?」該網友自問自答,隨後答道:「葉Seafood」。這個冷笑話引來了眾多網友的跟帖附和,Seafood遂逐漸演變成「師父」的網路用語。
 
妙禪的信眾身著紫衣,雙手合十,簇擁在妙禪身邊,對他畢恭畢敬,左一聲師父,右一聲師父,網友討論妙禪時,經常沿用之前PTT的梗,稱其為Seafood,這個借自英文「海鮮」的Seafood,也隨著傳統媒體的引用,而在社會上廣泛流行了起來。
 
排名第二、緊追其後的是Freestyle(自由式)。這個Freestyle源自大陸綜藝節目《中國有嘻哈》裡的導師吳亦凡。吳亦凡在節目中為了考驗選手的說唱能力,頻頻詢問選手「你有Freestyle嗎?」因而被許多人模仿。時髦的流行詞語Freestyle不只在原生地火爆,甚至跨越了海峽,在台灣也造成了一股跟風熱潮。
 
至於前三屆的台灣年度英文,2014年是over my dead body(除非我死),此乃太陽花學運期間,台北市議員王世堅在媒體前唱作俱佳,因而一夕爆紅的英文片語。2015年是MERS(中東呼吸症候群),是當年引發全台緊張,媒體鋪天蓋地報導所用的英文縮寫。2016年則是steadfast diplomacy(踏實外交),為蔡英文上台後亟欲推動的外交路線,其牛頭不對馬嘴、在台灣引發質疑的英文翻譯。
 
「台灣年度英文」透過當年流行的英文詞語記錄了台灣,以不同的方式給台灣留下了歷史的足跡,讓我們多年之後能夠藉此回顧反思,別具意義。

關鍵字

曾泰元

下載「台灣蘋果日報APP


有話要說 投稿「即時論壇」
更多

《論壇》

新聞